ENTHRONEMENT OF HOLY CHILD OF CEBU / ENTRONIZACIÓN DEL SANTO NIÑO DE CEBU

The forming, Philippine parish committee wishes to invite you to the enthronement and blessing of the image of the national patron of the Philippines, Holy Child of Cebu.

DATE: Saturday, February 11, 2017
TIME: During the 5:00pm Mass

Immediately after Mass there will be a reception and cultural presentation. For more information please contact the
Lily Tu at 1-570-269-7521; Nanette Manaloto at 1-646-416-0700; or Rectory Office at 1-718 -639-3888.

If you would like to help in any manner or give a donation please call the Rectory Office.

Thank you for your help and support.

ENTRONIZACIÓN DEL SANTO NIÑO DE CEBU

El comité parroquial Filipino en formación, desea invitarlos a la celebración de entronización y bendición de la imagen del Santo Niño de Cebu, patrono nacional de las Filipinas.

FECHA: Sábado 11 de Febrero, 2017
HORA: Durante la Misa de las 5:00pm

Tendremos una recepción y acto cultural inmediatamente después de la misa. Participemos con devoción para honrar al niño Dios!

Para mas información llame a Lily Tu al 1- 570-269-7521; Nanette Manaloto al 1-646-416-0700; Oficina de la parroquia 1-718-639-3888.

Si usted desea ayudar de alguna manera o dar una donación,
llame a la Oficina Parroquial.

Gracias por su ayuda y cooperación.

LLAMADO A DAR LA BIENVENIDA A LA COMUNIDAD IMIGRANTE EN TODO EL MUNDO

EL SUPERIOR GENERAL JESUITA HACE UN LLAMADO A DAR LA BIENVENIDA A LA COMUNIDAD IMIGRANTE EN TODO EL MUNDO

El 13 de Enero, el Padre Arturo Sosa, Superior General de la Compañía de Jesús, se unió al Centro Astalli para conmemorar el Día Internacional de los Migrantes y Refugiados en la Iglesia del Gesù en Roma . Fr. Sosa dio una charla para conmemorar el Día Internacional de los Migrantes y Refugiados.(Patrick Mulemi, SJ)

“Este momento presenta una importante invitación a la Compañía de Jesús para acompañar … y compartir las ansiedades y esperanzas de los refugiados aquí en Italia y en todas partes del mundo” Dijo Sosa.

El tema del evento se centró en los jóvenes inmigrantes y los refugiados. Cuatro jóvenes refugiados – de Siria, Guinea-Bissau, Irán y Afganistán – se sentaron con el padre Sosa quienes dieron testimonios antes de que el Padre General pronunciara su discurso. “Significa mucho para mí que el Papa Francisco decidió dedicar este día a los niños refugiados”, dijo Aziz, un refugiado de Guinea de 20 años. Tuvo que abandonar su país cuando tenía 16 años, y viajó por Malí, luego por Nígeria, Libia y finalmente por Italia.

Fr. Sosa describió cómo se encontró con refugiados en la frontera entre Colombia y Venezuela, de donde es originario. “Conocí a familias enteras que se habían visto obligadas a abandonar todo para salvar vidas amenazadas por la injusticia y la violencia que se ha apoderado de nuestras sociedades. Conocí a niños y jóvenes que se habían visto obligados a convertirse en soldados ya participar en guerras tan alejadas de sus sueños, pensamientos y deseos “. Pero, dijo que también encontró “la generosidad de muchas familias que acogieron a los refugiados como hermanos y hermanas en busca de una nueva vida”.

Fr. Sosa dijo que ha sido testigo del dolor resultante del abuso por parte de la policía y de los traficantes de personas. “Por lo tanto, los esfuerzos de acompañar de cerca a los refugiados y los migrantes, particularmente a los jóvenes y vulnerables, están muy cerca de mi corazón. Deseo alentar y promover los esfuerzos que garanticen la protección de la vida y la esperanza de los niños y adolescentes refugiados, especialmente los reclutados por los traficantes “.

Pidió a los europeos “exigir a los gobiernos que creen sistemas de recepción, con instalaciones adecuadas y convenientemente ubicadas en sus territorios para garantizar una recepción humana de los migrantes, especialmente a los jóvenes”.

Concluyendo su charla, el Padre Sosa invitó a los que se reunieron a “intensificar su esfuerzo para hacer de nuestras sociedades lugares de verdadera acogida a los que sufren por la necesidad de emigrar”. Al final de la ceremonia, el P. Sosa recibió un regalo de la comunidad migrante en el Centro Astalli: una imagen de los Reyes Magos que venían a visitar al niño Jesús. En la imagen, los Reyes Magos no son reyes, sino más bien migrantes pobres.

[Fuentes: Curia Jesuita, JRS]

JESUIT SUPERIOR GENERAL CALLS FOR WELCOMING MIGRANTS IN SOCIETY

JESUIT SUPERIOR GENERAL CALLS FOR WELCOMING MIGRANTS IN SOCIETY

January 16, 2017 — On Jan. 13, Father Arturo Sosa, SJ, Superior General of the Society of Jesus, joined Centro Astalli (Jesuit Refugee Service Italy) in commemorating the International Day for Migrants and Refugees at the Church of the Gesù in Rome. Fr. Sosa gave a talk to commemorate the International Day for Migrants and Refugees. (Patrick Mulemi, SJ)

“This moment presents an important invitation to the Society of Jesus to accompany … and to share in the anxieties and hopes of the refugees here in Italy and everywhere in the world,” Fr. Sosa said.

The event’s theme focused on young immigrants and refugees, and four young refugees — from Syria, Guinea-Bissau, Iran and Afghanistan — sat with Fr. Sosa and gave their testimonies before Father General delivered his speech. “It means a lot to me that Pope Francis decided to dedicate this day to refugee children,” said Aziz, a 20-year-old refugee from Guinea. He had to leave his country when he was 16 years old, and he travelled across Mali, then Niger, Libya and finally Italy.

Fr. Sosa described how he encountered refugees on the border between Colombia and Venezuela, where he is from. “I met entire families that had been forced to abandon everything to save lives threatened by injustice and violence that has taken hold of our societies. I met children and young people who had been forced to become soldiers and to participate in wars so far away from their dreams, thoughts and desires.” But, he said, he also encountered the “generosity of many families who welcomed the refugees as brothers and sisters in search of a new life.”

Fr. Sosa said he has witnessed the pain resulting from abuse by police and human traffickers. “Therefore, the efforts of closely accompanying the refugees and migrants, particularly the young and vulnerable, are close to my heart. I wish to encourage and promote efforts that ensure the protection of life and the hope of the child and adolescent refugees, especially those recruited by traffickers.” He asked Europeans to “demand that governments create reception systems, with facilities adequate and conveniently located throughout their territories to ensure a humane reception of migrants, especially to young people.”

Concluding his talk, Fr. Sosa invited those gathered to “step up your effort to make our societies places of genuine welcome to those who are suffering because of the need to migrate.” At the end of the ceremony, Fr. Sosa received a gift from the migrant community at Centro Astalli: an image of the Magi coming to visit the child Jesus. In the image, the Magi are not kings, but rather poor migrants. [Sources: Jesuit Curia, JRS]

Desde el Escritorio del Párroco

Hemos comenzado el tiempo ordinario del Año Litúrgico que será interrumpido con la celebración del Miércoles de Ceniza el 1ero de Marzo y este ambiente post navideño nos invita a continuar con alegría y esperanzas nuestras rutas en este 2017.

Sabemos de las incertidumbres y preocupaciones que muchos de nuestros hermanos y hermanas confrontan con la llegada de una nueva Administración en Washington el 20 de Enero pero debe prevalecer la confianza y la seguridad, que contando con la ayuda de Dios, nada va a afectarnos como comunidad creyente.

El desafío que tenemos por delante es trabajar bien y evitar problemas: pagar impuestos y aprender Inglés, inculcar en nuestros jóvenes el valor del sacrificio y la perseverancia a través de la Educación, apoyándolos y exigiéndoles que no solo vislumbren terminar la secundaria (high school) sino también su educación universitaria! Nadie podrá negarnos nuestros derechos si asumimos nuestras obligaciones. En ese espíritu estamos invitando a todos los parroquianos a inscribirse como miembros activos de la Iglesia y que contribuyan en los diferentes ministerios de la parroquia: nadie está excluido y podemos ayudar en ese servicio que nos mueve a decir presente como Ministro de la Palabra, Ministro de Bienvenida, Ministro de la Comunión, Miembro del Coro, Catequista y Voluntario en la tienda de Artículos Religiosos.

Agradecemos la ayuda del actual cuerpo litúrgico pero reconocemos que la edad y la enfermedad limita a veces la efectividad de su apostolado, por eso necesitamos caras nuevas para ayudarnos. Confiando en la mediación de Nuestra Madre común la virgen María que celebramos ahora bajo la advocación de la Virgen de la Altagracia nos reconocemos en su Hijo para recrear nuestra Fe y nuestra identidad de cristianos comprometidos con la Vida en todas sus formas.

Suyo en El Señor y Ad Majorem Dei Gloriam,
Padre Carlos R. Quijano, SJ

BIBLE CLASSES (ARISE PROGRAM)

Blessed Sacrament Church will offer Bible classes. It will be for one hour each session.

Schedule is as follows:

  • Tuesdays at 7:00pm
  • Wednesdays at 10:00am
  • Sundays at 11:30am.

Started on January 11th, 2017.
For more information call Angelica at 1-718-806-1615.

LA SAGRADA ESCRITURA (PROGRAMA LEVÁNTATE)

Nuestra Parroquia ofrecerá clases de Bíblicas. La duración será de una hora por sesión.

El horario es el siguiente:

  • Martes a las 7:00pm
  • Miércoles a las 10:00am
  • Domingos a las 11:30am

Comenzamos el 11 de Enero de 2017.
Para mas información, llame a Angélica al 1-718-806-1615.

From the Pastor’s Desk / Desde el escritorio del Párroco

The end of the year allows us to take stock of the good things we have accomplished as members of this community, and to thank God for all his blessings and triumphs. We also ask for the courage and determination to do those things that we must do to get closer to God every day. We succeeded in achieving the goal of the Diocesan “generations Of Faith” project, which motivated the participation of parish leaders and, to project ourselves as a living and responsible parish, we have to persevere in order to fulfill our goal.

Now we are getting ready to repair our church building and prevent further damage to the structure of the building. This project will start in the coming spring. We count on God’s favor and his continuous generosity. With joy we have finished the Advent Celebrations, and we have seen the birth of baby Jesus who springs us his gifts of hope and peace. I would like, in my own name, Fr. Romel and Fr. Richard as well as Fr. James, Fr. Enel and Fr. Johnson, together with the staff of the parish to express my deepest thanks for your participation and commitment in the parish community life through the different Ministries and activities in Jackson Heights. May this new year 2017 be time to renew our mission and together respond to the call that God sends us every day. Blessings to you and may everything we do always be inspired for the greater Glory of God.

Fondly,
Rev. Carlos R. Quijano,
SJ Pastor

El final del año nos permite hacer el balance de las cosas buenas que como miembros de esta comunidad hemos logrado realizar, y agradecer a Dios por todas sus bendiciones y triunfos obtenidos. También pedimos el coraje y la determinación para realizar aquellas cosas que debemos hacer para acercarnos cada día más a Dios. Logramos juntos realizar la meta de la campa- ña Diocesana “Generaciones de Fe”, proyecto que logró motivar la participación de líderes parroquiales y así proyectarnos como una parroquia viva y responsable, tenemos sin embargo, que seguir perseverando para hacer realidad nuestros ofrecimientos y cubrir la meta.

Ahora, nos preparamos para la reparación del edificio de la Iglesia y así prevenir daños mayores en la estructura del edificio, proyecto, que esperamos iniciar en la primavera, contando con el favor de Dios y su continua generosidad. Con el mismo júbilo hemos terminado las celebraciones del Adviento y hemos visto nacer al Niño Dios que nos trae sus presentes de esperanza y paz. Quisiera, a nombre propio y de los padres Romel y Richard lo mismo que de los padres James, Enel y Johnson, junto con el staff de la parroquia expresar mis agradecimientos más profundos por su participación y compromiso en la vida comunitaria a través de los diferentes Ministerios y actividades que como el catecismo son parte importante de nuestro Apostolado en Jackson Heights. Que este año nuevo 2017, sea un tiempo fuerte para renovar nuestra misión y podamos todos juntos responder al llamado que Dios nos lanza cada día del año. Bendiciones hoy y siempre, y que todo cuanto hagamos sea siempre inspirado para la mayor Gloria de Dios.

Con Cariño,
Rev. Carlos R. Quijano,
SJ Párroco